Chantez encore

Voici des paroles de chansons à chanter lors des actions, dans les défilés, dans la rue, où vous voulez ! CHANTEZ !


Canciòn sin miedo

Que tiemble el Estado, los cielos, las calles
Que tiemblen los jueces y los judiciales
Hoy a las mujeres nos quitan la calma
Nos sembraron miedo, nos crecieron alas

A cada minuto, de cada semana
Nos roban amigas, nos matan hermanas
Destrozan sus cuerpos, los desaparecen
No olvide sus nombres, por favor, señor presidente

Por todas las compas marchando en Reforma
Por todas las morras peleando en Sonora
Por las comandantas luchando por Chiapas
Por todas las madres buscando en Tijuana

Cantamos sin miedo, pedimos justicia
Gritamos por cada desaparecida
Que resuene fuerte « ¡nos queremos vivas! »
Que caiga con fuerza el feminicida

Yo todo lo incendio, yo todo lo rompo
Si un día algún fulano te apaga los ojos
Ya nada me calla, ya todo me sobra
Si tocan a una, respondemos todas

Soy Claudia, soy Esther y soy Teresa
Soy Ingrid, soy Fabiola y soy Valeria
Soy la niña que subiste por la fuerza
Soy la madre que ahora llora por sus muertas

Y soy esta que te hará pagar las cuentas

¡Justicia, justicia, justicia!

Por todas las compas marchando en Reforma
Por todas las morras peleando en Sonora
Por las comandantas luchando por Chiapas
Por todas las madres buscando en Tijuana

Cantamos sin miedo, pedimos justicia
Gritamos por cada desaparecida
Que resuene fuerte « ¡nos queremos vivas! »
Que caiga con fuerza el feminicida
Que caiga con fuerza el feminicida

Y retiemblen sus centros la tierra
Al sororo rugir del amor
Y retiemblen sus centros la tierra
Al sororo rugir del amor

Retour à la liste

Catena

Fideghja ludo fradellu
Li stringhje una gadena
A listessa di a doia
A noì tutti ci mena

Sè no diremu dutti inseme
Forse chi un ghjorniu sciapperà
Da fanne u frombu, frombu, frombu,
Chì ribombi da mare in là

Sè no diremu dutti inseme
Forse chi un ghjorniu sciapperà
Da fanne un frombu, frombu, frombu
Cum’un cantu di libertà.

Discorre gù u do fradellu
Ci vol’ appruntà l’avvene
Sol’un idea comuna
Hè la forza chì ci dene.

In terra di Cursichella
S’hà dadunisce la ghjente
Per un abbraciu cumunu
Chì serà nova sumente.

S’è noi vulemu da veru
Ch’ùn ci sìa più pastoghje
Nè pè l’unu nè pè l’altra
E canta sottu à e loghje

Retour à la liste

Come out ye Black and Tans

I was born on a Dublin street where the Royal drums do beat
And the loving English feet the tramped all over us
And each and every night, when me father ‘d come home tight,
He’d invite the neighbours outside with this chorus :

Come out, you, Black and Tans,
Come out and fight me like a man
Show your wives how you won medals down in Flanders,
Tell them how the IRA made you run like hell away,
From the green and lovely lanes in Killashandra.

Come tell us how you slew
Those brave Arabs two by two,
Like the Zulus they had spears and bows and arrows
How you bravely slew each one
With your sixteen pounder gun
And you frightened them poor natives to their marrow.

Come let me hear you tell
How you slammed the great Pernell,
When you fought them well and truly persecuted
Where are the mears and jeers,
That you bravely let us hear
When our heroes of sixteen were executed.

The day is coming fast
And the time is here at last,
When each yeoman will be cast aside before us,
And if there be a need,
Sure my kids will sing, « Godspeed ! »
With a verse or two of Steven Beehan’s chorus.

Retour à la liste

Dañsal Atav / Danser encore (HK)

Traduction : Enora de Parscau

C’hoant hon eus da genderc’hel da zañsal,
atav,
Korfoù ha sperejoù o vriata
Ha kensoniñ hor buhezioù, eta

Oh nann nann nann nann nann
C’hoant hon eus da genderc’hel da zañsal,
atav,
Korfoù ha sperejoù o vriata
Ha kensoniñ hor buhezioù, eta

Lapoused gouez o tremen emaomp
Morse doñvet, loened nebaon
Ne blegomp ket, mirout (a) reomp feiz,
E kreiz an noz pe e tarzh an deiz,
Torromp-holl ar sioulder a unvouezh

Klevet a vez bemnoz-bemdeiz,
Prezegennoù meur ar Roue
C’hoant gantañ kondaoniñ e boblañs.
O digemeromp gant dismegañs !
Dalc’homp ‘vidomp-ni hor c’houstiañs !

C’hoant hon eus da genderc’hel da zañsal,
atav,
Korfoù ha sperejoù o vriata
Ha kensoniñ hor buhezioù, eta

Oh nann nann nann nann nann
C’hoant hon eus da genderc’hel da zañsal,
atav,
Korfoù ha sperejoù o vriata
Ha kensoniñ hor buhezioù, eta

Retour à la liste

Nous, on veut continuer à danser, encore
Voir nos pensées enlacer nos corps
Passer nos vies sur une grille d’accords…

Nous sommes des oiseaux de passage,
Jamais dociles ni vraiment sages,
Nous n’faisons pas allégeance
A l’aube en toute circonstance,
Nous venons briser le silence.

Et quand le soir à la télé,
Monsieur le bon roi a parlé
Venu annoncer la sentence,
Nous faisons preuve d’irrévérence
Mais toujours avec élégance.

Oh non, non, non…

Auto métro boulot conso
Auto-attestation qu’on signe
Absurdité sur ordonnance,
Et malheur à celui qui pense
Et malheur à celui qui danse.

Chaque mesure autoritaire,
Chaque relent sécuritaire,
Voit s’envoler notre confiance,
Ils font preuve de tant d’insistance,
Pour confiner notre conscience…

Oh non, non, non…

Ne soyons pas impressionnables,
Par tous ces gens déraisonnables
Vendeurs de peur en abondance
Sachons les tenir à distance
Angoissants jusqu’à l’indécence.

Pour notre santé mentale,
Sociale et environn’mentale
Nos sourires, notre intelligence,
Ne soyons pas sans résistance,
Les instruments de leur démence !

Oh non, non, non…

Retour à la liste

El pueblo unido

De pie, cantar que vamos a triunfar,
Avanzan ya banderas de unidad.
Y tú vendrás marchando junto a mí
Y así verás 
tu canto y tu bandera florecer.
La luz de un rojo amanecer
Anuncia ya la vida que vendrá.

De pie, luchar el pueblo va triunfar.
Será mejor la vida que vendrá 
A conquistar nuestra felicidad
Y en un clamor mil voces de combate se alzarán, 
Dirán canción de libertad
Con decisión la patria vencerá.

Y ahora el pueblo
Que se alza en la lucha
Con voz de gigante gritando :
Adelante !

El pueblo unido, jamás será vencido !
El pueblo unido, jamás será vencido !

La patria está forjando la unidad
De norte a sur se mobilizará
Desde el salar ardiente y mineral
Al bosque austral unidos en la lucha
(y el) trabajo irán, la patria cubrirán.
Su paso ya anuncia el porvenir.

De pie, cantar, el pueblo va triunfar,
Millones ya imponen la verdad,
De acero son ardiente batallón,
Sus manos van llevando la justicia
(y) la razón. Mujer, con fuego y con valor,
Ya estás aquí junto al trabajador.

Y ahora el pueblo
Que se alza en la lucha
Con voz de gigante gritando :
Adelante !

El pueblo unido, jamás será vencido !
El pueblo unido, jamás será vencido !

Retour à la liste

L’hymne des femmes

Nous qui sommes sans passé, les femmes,
Nous qui n’avons pas d’histoire,
Depuis la nuit des temps, les femmes,
Nous sommes le continent noir.

Levons-nous femmes esclaves,
Et brisons nos entraves,
Debout, debout !

Asservies, humiliées, les femmes,
Achetées, vendues, violées,
Dans toutes les maisons, les femmes,
Hors du monde reléguées.

Seules dans notre malheur les femmes,
L’une de l’autre ignorée,
Ils nous ont divisées, les femmes,
Et de nos sœurs séparées.

Le temps de la colère, les femmes,
Notre temps est arrivé.
Connaissons notre force, les femmes,
Découvrons-nous des milliers !

Reconnaissons-nous, les femmes,
Parlons-nous, regardons-nous,
Ensemble on nous opprime, les femmes,
Ensemble révoltons-nous !

Levons-nous femmes esclaves,
Et jouissons sans entraves,
Debout, debout !

Retour à la liste

Santa Barbara bendita

En el pozo María Luíza, lalalalalalalala (x2)
Murierón cuatro mineros,
Mira, mira Maruxiña, mira,
Mira cómo vengo yó !

Traigo la camisa roja
Con sangre de un compañero, mira…

Traigo la cabeza rota
Que me la rompió un barreno, mira…

Me cago en los capataces
Accionistas y esquiroles, mira…

Mañana son los entierros
De esos pobres compañeros, mira…

Santa Barbara bendita
Patrona de los mineros, mira…

Retour à la liste